Un bien bro cadeau

blog_3

Tout bro qui se respecte respecte le Bro Code. Rédigé par Barnabas Stinson le 4 juillet 1776 (le jour même de l’indépendance américaine), le Bro Code, private joke récurrente d’How I Met Your Mother, est aujourd’hui un authentique ouvrage, publié depuis deux ans en anglais (chez Fireside), et enfin disponible en français dès le 24 août, aux Éditions Florent Massot (9.90€). 195 pages de n’importe quoi et de conseils très pratiques, à ne pas mettre entre des mains féminines (c’est un de ses commandements). 150 articles en forme de « code du savoir-vivre », soi-disant transcrit à partir du document original par Barney Stinson en personne. Blagues potaches totalement inédites (la fête nationale de « desperation day », le 13 février, à la veille de la Saint-Valentin), classiques de la série (la « platinium rule » et la « lemon law ») ou grands principes stratégiques sur l’art de la drague, le Bro Code n’est pas toujours drôle, mais il est déjà culte. Derrière cette plaisanterie grandeur nature, Matt Kuhn, scénariste sur How I Met Your Mother et rédacteur du blog de Barney sur le site de CBS, à qui j’ai demandé de commenter quelques articles (traduits de la version originale) – ce qu’il fait avec le même sérieux déconcertant qui transpire de l’ouvrage. En attendant le Chick Code…

Art 1. Bros before ho’s (Les Bros passent avant les meufs)
« Pour Barney, le lien qui unit deux amis de sexe masculin sera toujours plus fort que celui qui peut les lier à une femme, quelque que soit la nature de cette relation. C’est le commandement central du Bro Code. »

Art 13. All Bros shall dub one of their Bros his wingman (Tout Bro doit faire d’un de ses Bros son wingman)
« Il s’agit de ne pas risquer la confusion en cas de sortie de groupe : en adoubant un Bro wingman (partenaire de drague, NDLR), on est certain que les équipes de drague seront efficaces et claires. »

Art 22. There is no law that prohibits a Woman from being a Bro (Aucune loi n’interdit à une femme d’être un Bro)
« Cet article prouve que la notion de Bro va au-delà des genres. Il est d’ailleurs conseillé par l’article 134 d’avoir une wingwoman, le seul genre de Bro qui comprend peut-être mieux les femmes que Barney lui-même. »

Art 41. A Bro never cries (Un Bro ne pleure jamais)
« C’est une leçon que Barney a retenu de son enfance : un vrai mec ne pleure pas… sauf quand il regarde E.T ou la cérémonie de retraite d’une grand sportif. »

Art 43. A Bro loves his country, unless that country isn’t America (Un Bro aime son pays, à moins que ce ne soit pas l’Amérique)
« Barney est un vrai patriote, qui n’a pas compris grand-chose au patriotisme, mais qui est patriote quand même… »

Art 58. A Bro doesn’t grow a mustache (Un Bro ne porte pas la moustache)
« Barney trouve que c’est une preuve de manque d’engagement, que c’est trop petit. La barbe, oui, la moustache, nonSeul Tom Selleck a le droit d’avoir une moustache. »

Art 69. Duh (Pff)
« Comment Barney pourrait-il se passer d’une plaisanterie à l’article 69 ? »

Art 93. Bros don’t speak french to one another (Les Bros ne parlent pas français entre eux)
« Euh (visiblement embarrassé, NDLR), dans la version française, ce sera l’inverse, « les Bros ne parlent pas anglais entre eux »… »


Une partie du Bro Code lu par Neil Patrick Harris, alias Barney Stinson lui-même !


L’histoire du Bro Code, par Barney Stinson

Image de Une : Le Bro Code, CBS/Editions Folrent Massot

2 commentaires pour “Un bien bro cadeau”

  1. il sera dur à traduire, vraiment (garder “Bro”, mouais..). Je l’ai (et la version audio!) et par exemple l’article 93 sur les frangins qui ne parlent pas français, c’est pour souligner que le côté cultivé/intello/sensible du français auprès des anglais. Mettre “anglais” dans la VF n’a aucun sens. Italien, peut être..

  2. Au fait, un petit article sur les séries d’été serait pas mal!

« »